生活,有时候是一门玄学。
你越是不想发生的事情,它越会在现实中发生。
就比如,我们从小到大上课时最怕的就是被老师叫到名字,无论是小学中学还是大学,大家都被点名的恐惧支配着。
最怕听到那一句“没人举手是吧?那我点名了”,因为不知道什么时候就被老师盯上了,叫起来回答自己不会的问题。
万一被点到名字,我们就不得不大喊一声“到”,那你知道“点名”的英语是什么吗?
“点名”英文是什么?
很多人学英语思维偏向中式,会把“点名”直译成call names。乍一看似乎没错,但老外听到怕是要气炸了!
call (sb) names实际上是“谩骂,辱骂”的意思,与“点名”大相径庭。
例句:
At my last school they called me names because I was so slow.
在我上一所学校,他们骂我,因为我动作太慢了。
注意,这里要用names,是固定用法。如果变成“call sb’s name”,意思是“叫某人的名字”。
“点名”的正确表达是 take/call the roll,还可以直接说read aloud the names of the list。
如果在国外课堂上被点到名字,又该如何回答呢?
I am here
I am here 是比较常见的说法,或者直接说 Here,相当于I’m here的省略。
到的意思不是我到达了,而是我在场。当老师点名点到你的时候,你应该说 I am here/Here,意思就是我在场。
也是常见的“有我在”的表达,表示我在这儿,有我在。
例句:
As long as I am here, I won’t let the child suffer,” she said.
她说道,“只要有我在,就不能让孩子受苦。”
Present
present 这个是比「 I’m here 」更简单、更实用的回答,直接就是表达“我在”。
在日常口语交流中,长篇大论和生僻辞藻并不意味着英文水平高。有时候,“言简意赅”更为精妙。
例句:
I am present.
Present.
我在。
yes / yep / yeah
点某人的名就是在问某人在吗,我们当然可以用 yeah 和 yep 回答了,意思就是我在,这种说法比较美式了。
Aye / Aye Aye
“Aye!”或“Aye aye!”这是英语国家海军里一个独特的回应方法,就是“Yes sir!”的意思。
据说是因为在海面上相对比较嘈杂的环境中,海员回答yes容易听不清,而aye发饱满的双元音,会更洪亮些。
大概相当于我们国内军队中,用“洞”替代了“0”,用“拐”替代“7”,算是一种特殊场景下的用法。
最后再看看一个国外网友的分享:
In suburban LA, the standard response was “huh?”
【译】在洛杉矶郊区,人们的标准反应是“哈?”
哈哈哈哈……这才是人间真实啊!
睡意朦胧中突然被点到名字,可不就一脸懵逼来一句“哈?”么~
via 英语微外教