I am afraid the middle of October will be too late for us.
十月中旬,恐怕太晚了。
Dear Tracy, 亲爱的崔西:
Many thanks for your letter of August 15, in which you inform us for the date of shipment. 感谢您八月十五日来信通知我方船运的日期。
But I am afraid that shipment by the middle of October will be too late for us. September is the season for this commodity in China market. Would you please reschedule shipment to the middle of September instead? 但是十月中旬交货,恐怕太晚了。在中国,九月份是这种商品的上市季节。能请您重新安排船运的日期至九月中旬吗?
We will be obliged if you exchange new shipment and look forward to hearing your reply immediately. 若是贵公司能更改新的船运日期,我方将不胜感激,并期待能尽快听到您的回复。
The earliest shipment wecan make is the middle of April.
四月中旬是我方能够答应的最早的出货时间。
Dear Kathy, 亲爱的凯西:
Thanks for all the assistance that you have provided with so far. I’m very sorry, but we really can’t advance the time of delivery. 谢谢您到目前为止提供的各种协助!非常抱歉,但是我方真的无法提前交货。
I’m afraid it won’t be ready until the end of April. The earliest shipment we can make is the middle of April. I am sure that the shipment will be made not later than the beginning of May. 恐怕要在四月下旬才行。四月中旬是我方能够答应的最早的出货时间。我可以保证,交货期不会迟于五月上旬。
We will be in touch with you right after receiving your thought to the above questions. 在得知贵公司对以上问题的看法后,我们将与您联络。
When is the earliest you can ship your goods?
你们最早什么时候可以出货?
Dear Sophia, 亲爱的苏菲亚,
I need to discuss the date of shipment with you. 我需要和你讨论一下船运出货的时间。
First, when is the earliest you can ship your goods? As the season in China for apples is in May, could you ship the first consignment by mid-April? 第一,你们最早什么时候可以出货?因为在中国苹果的销售季节在五月,你们能四月中旬送来第一批货吗?
Second, we find it impossible to ask our end-users to accept the delayed delivery. 第二,我们认为不可能说服客户接受延误的出货。
Third, shipment has to be made before April; otherwise we are not able to catch the season. 第三,四月份以前货必须装载上船,否则我们就赶不上销售季节了。
Thank you for the trouble you’ve taken in this matter. 谢谢您为这件事费心了。
本文由拔丝英语网 – buzzrecipe.com(精选英语文章+课程)收藏,供学习使用,分享转发是更大的支持!由 亮元职场英文原创,版权归原作者所有。