看到标题大家是不是差点就误会了?
想歪的同学快去面壁!
等知道了”ten-minute man”的意思
说不定你们会爱上他哦~
翻译:
①表示某人精力充沛、有积极向上的冲劲,夸你呢
②表示某人比较油滑(具体涵义根据语境来定),贬你呢
这其实是一个美式俚语,说一个人比较有冲劲、精力充沛,是个孜孜不倦的个人奋斗者的话,大家就可以用到这个表达。
例句(夸你):
①He is a ten-minute man and takes his work seriously because he wants to make a lot of money.
他是一个精力充沛的人,对待工作非常认真,因为他想挣大钱。
②Don’t be fooled by his clever words. He’s a ten-minute man!
你不要被他的花言巧语骗了,他油滑得很!
难道说“她是十”?
理解错就尴尬了
其实,“She’s a ten.”不能直译为“她是十”,会让人觉得不知所云。这句话真正的意思是指某人“十分完美,满分”。
所以老外说“She’s a ten”,是想表达她很美,满分。
例句:
She is a perfect ten.
她长得超赞的。
今天的知识学会了吗
“我英语很糟”千万别说成“My English is poor”!
Are you smoking,可不是在问“你抽烟吗”
原文始发于(超能资料库):老外说你是"ten-minute man" 可千万别想歪了!