最近明显感觉到疫情防疫措施又升级了,不管去哪里又要严格测体温扫健康码登记信息了,新闻里也在说世界各国又开始封国,原来是新冠变异病毒奥密克戎来势汹汹。。。
之前德尔塔变异病毒阴影还没散去,又来了一个奥密克戎,这次的名字比德尔塔更长更难记一点,不禁引起了我的好奇,这个名字有什么玄机没有?
相信很多小伙伴都猜得到“德尔塔”是希腊字母δ,大写是一个三角形△,在数学和物理里经常被用到,表示一个变量的差值,它的英文形式是delta,表示“三角洲”和变化值(difference),很明显“三角洲”是来源于希腊字母的形状,变化值(difference)来自于数学含义。在工程、科研领域,老外一般直接用delta表示difference了, 所有表示“差“,都用delta
比如,
一个房间内不同位置的温度差,
商品在不同时间不同区域的价格差,
以及时间差,速度差,压力差,高度差,都用delta表示。
奥密克戎,当然也是希腊字母,只不过在我们上学时没有用过,所以不熟悉。
今年5月份,WHO就宣布用希腊字母来命名新冠变异毒株,因为用毒株编码名如B.1.617.2很难记,通俗的叫法如武汉病毒、英国变异病毒、印度变异病毒、南非变异病毒又造成了地名污名化,很不好,于是就用希腊字母。
这里先上一张希腊字母表,总共是24个字母,从“阿尔法”开始依次命名。
之前肆虐全球的印度变种病毒B.1.617.2是第四个获得命名的,就叫德尔塔。有人可能会问,既然有德尔塔变异毒株,那怎么从来没听说过阿尔法、贝塔、伽马变异毒株呢?
其实都有,只是没有德尔塔病毒那么严重,因此没有广为人知,如下图所示,从“阿尔法”到“谬”都有。
这次命名“奥密克戎”,是第15个字母,但直接跳过了nu和xi这两个字母,这是为什么呢?
根据CNN报道,因为 nu的发音很像new,容易引起混淆,不然听起来像 new coronavirus,就不知道到底是哪个变种了,于是就跳过。
而xi虽然发音是ksi,但拼写像某个国家的一个姓氏,这样也不好,于是也跳过了。
“奥密克戎”已经是第15个字母了,离第24个希腊字母“欧米茄”不远了,以病毒变异的速度恐怕很快就要用完字母表了,之后再怎么命名还是个难题,因为病毒毕竟是个不好的事,要避免和别的事物撞名。
据外媒报道,在选用希腊字母表命名之前,WHO曾考虑过用星座、神话人物、植物、水果来命名,但最后没被采纳,因为这里很多都已经是品牌名和公司名了,可能会对这些公司产生一些不好的影响。就算是用希腊字母,“德尔塔”这个名字由于和达美航空(delta airlines)撞名,导致达美航空公司拒绝使用该名称,而是直接用variant(变体)代替。
via 史蒂芬的专栏