试题研究| 这道“垃圾分类”题,已经把孩子们和老师们逼疯了

Photo of author

By 拔丝英语网

微友提问

凌哥,麻烦帮我看看我们五年级刚出炉的期末卷,坏掉的钟,电视机,鞋子,足球都是什么垃圾?

试题研究| 这道“垃圾分类”题,已经把孩子们和老师们逼疯了

 

您好!

命题者的意图(出发点)是从“育人导向”和“社会价值”出发的,语言的难度也不是很高,这两点是值得肯定的。但是,这一题做起来,可能很多学生还是很为难。——您都为难,所以来问凌哥,对吗?

 

垃圾分类知识

 

首先,让我们先从垃圾分类的知识来说吧。

您发的图片上的一部分英文不是很清晰,从垃圾桶上的汉字,凌哥放大了屏幕看了很久,似乎是:其他垃圾(Other Waste)、可回收垃圾(Recyclable Waste)、易腐垃圾(Perishable)、有害垃圾(Harmful Waste)。

 

试题研究| 这道“垃圾分类”题,已经把孩子们和老师们逼疯了

1–bad fruits(为啥不翻译成rotten fruits?)
 
2–broken football
 
3–a broken TV(凌哥实在找不出一个理由来,为什么一台破电视机要装袋子里面再去扔掉?这袋子不是成了不必要的垃圾了吗?——其他有几个,也是如此。)
 
4–old notebooks(为啥不翻译成used notebooks呢?)
 
5–water bottles(请问是陶瓷的、金属的、玻璃的、还是塑料的水瓶啊?)
 
6–a broken clock(请问这钟是当今以塑料为主的,还是几十年前以金属为主的,还是几十年上百年前装在木头盒子里面的grandfather clock?)

试题研究| 这道“垃圾分类”题,已经把孩子们和老师们逼疯了

 
7–broken shoes(为啥不翻译成worn-out shoes?是塑料拖鞋,还是老奶奶纯手工纳的千层底布鞋?)

试题研究| 这道“垃圾分类”题,已经把孩子们和老师们逼疯了

试题研究| 这道“垃圾分类”题,已经把孩子们和老师们逼疯了
 

请读一读凌哥在括号中的问句,就会发现问题了。

 

垃圾分类的原则应该是“依据材质”、而不是“依据物品”。有的物品本身决定了材质,比如bad fruit和old notebooks;但是有的物品的材质是不确定的,比如water bottles和broken shoes。(PS. 请原谅凌哥照搬了语篇中的词组。)

 

正因为这样,凌哥也做不好这个大题啊。凌哥太难了!抱歉啊!

命题原理

 

其次,让我们来说一说命题的原理。

阅读理解的命题,大部分时候考查的应该是学生对文本的理解。比如:

(1) 文本:My father is 40 years old, and my mother is 37 years old.

判断型题目:My father is older than my mother.

回答型题目:Who is younger, the father or the mother?

有的时候,考查的内容会涉及到基本常识。这种情况下,这个常识如果翻译成汉语,对于相应学段的学生来说,都觉得“这么简单的常识也要考啊”。——所以,基本目的还是考查学生是否能读懂语句或语段,而不是考查常识本身。本质上还是在考查“英语理解能力”。比如:

(2) In Hangzhou, there will be a big sports event in 2022 — the 19th Asian Games Hangzhou 2022.

判断型题目:A lot of sports player will come to Hangzhou from other countries in 2022.

那么,垃圾分类的知识,是不是“基本常识”呢?至少就目前而言,还称不上是“基本”常识吧。很多成年人都还在纠结于“你是什么垃圾”。

很多“垃圾分类点”上有各种文字和图片说明来帮助居民们来正确分类。

分类越细,困难越多,会导致有的居民索性胡乱一扔。

所以,有很多地方,只放两个垃圾桶来简化分类。比如凌哥昨天在一个地方看到的是“可回收物”和“其他垃圾”。而凌哥的居民楼下面和老家农村,门口的两个垃圾桶是“易腐(厨余)垃圾”和“其他垃圾”。医院中还有专门的“医疗废弃物”垃圾桶。——这样的做法是因地制宜的方法。

 

垃圾桶

试题研究| 这道“垃圾分类”题,已经把孩子们和老师们逼疯了
试题研究| 这道“垃圾分类”题,已经把孩子们和老师们逼疯了

为了本文,凌哥还特意去给垃圾桶们拍照了试题研究| 这道“垃圾分类”题,已经把孩子们和老师们逼疯了


当然“其他垃圾”就成了一个万能筐了。在校园中“纸张”是“可回收垃圾”,而到了饭店后厨“食品包装纸”却成了“其他垃圾”。

要让学生在考场上,仅仅看着一些物品名词来进行细分的分类,而且缺少文字提示或图片提示,显然对“常识”的要求太高了。

 

“其他垃圾”桶的用处有两个。一是不属于其他几个垃圾桶的,二是实在的确不知道是否属于其他几个垃圾桶的。总不能不扔吧,对吗?

从“答题”的角度说,如果孩子不知道该扔到哪个桶里面(因为他不知道命题老师的鞋子是纺织制品还是塑料制品),就扔入了“其他垃圾”桶,您算他做对还是做错呢?

语言知识

 

最后,说一说语言知识的问题。垃圾桶上的文字肯定也会影响学生“扔垃圾”啊!

凌哥找到了好多图片,然后对于一些文字及其翻译,也是一头雾水了。前面已经提到了一些物品名词的翻译不够idiomatic。垃圾桶上的文字,也值得讨论一下。

试题研究| 这道“垃圾分类”题,已经把孩子们和老师们逼疯了
residual的意思是“残留的、残余的”,怎么变成“其他垃圾”了呢?
 

试题研究| 这道“垃圾分类”题,已经把孩子们和老师们逼疯了

同样的图标,为什么一个叫“干垃圾”、一个叫“其他垃圾”?——按照上海的官方说法,干垃圾就是其他垃圾。
 
第四条本市生活垃圾按照以下标准分类:

(一)可回收物,是指废纸张、废塑料、废玻璃制品、废金属、废织物等适宜回收、可循环利用的生活废弃物;

(二)有害垃圾,是指废电池、废灯管、废药品、废油漆及其容器等对人体健康或者自然环境造成直接或者潜在危害的生活废弃物;

(三)湿垃圾,即易腐垃圾,是指食材废料、剩菜剩饭、过期食品、瓜皮果核、花卉绿植、中药药渣等易腐的生物质生活废弃物;

(四)干垃圾,即其它垃圾,是指除可回收物、有害垃圾、湿垃圾以外的其它生活废弃物。

试题研究| 这道“垃圾分类”题,已经把孩子们和老师们逼疯了
 

唉,凌哥对“干”和“其他”,肯定是有什么误解了。

 

顺便说一下,wet garbage和dry garbage的说法,是从国外传入的。
话说当时咱们中国人(主要是上海人)真没读懂啊。今天查到了源头:

Waste Classification

Waste Classification mainly occurs on the basis of their biological, chemical and physical properties and also on the basis of nature. For the purposes of segregation at source, waste is classified in to the following categories:
  • Dry Waste – Refers to all items that are not considered wet/soiled items. This includes both recyclable and non-recyclable materials. Dry waste includes items such as bottles, cans, clothing, plastic, wood, glass, metals and paper.
  • Wet Waste – Refers to all items that are organic like food items, soiled food wrappers, hygiene products, yard waste, tissues and paper towels, as well as any other soiled item that would contaminate the recyclables.
  • Sanitary Waste – Refers to all liquid or solid waste originating solely from humans and human activities. (Can also include items from medical waste)
  • Hazardous Household Waste – Refers to all household products that contain corrosive, toxic, ignitable, or reactive ingredients, other than used oil.
  • E-Waste – Refers to all kinds of electronic waste.
源:https://greensutra.in/waste-classification/
 

对照上海官方说法和国外的分类中的红色文字,有没有发现有矛盾了啊!“其他垃圾”就“其他垃圾”好了,为什么要使用体系不同的垃圾分类中的译名呢?

 

另外,可以看到有个分类是“E-Waste(电子垃圾)”,电视机可以放到里面,可是,您提供的题目图片中,没有啊!——只好放到recyclable中了。

 

试题研究| 这道“垃圾分类”题,已经把孩子们和老师们逼疯了

“可回收物”和“其他垃圾”用的是会意图标,“厨余垃圾”用写实图片,“有害垃圾”为什么凌哥就看不懂图片的意思呢?——如果没有汉字,孩子们看得懂吗?
“有害垃圾”的英语是Hazardous Waste还是Harmful Waste?上面引用的框中可以看到用的是hazardous。
试题研究| 这道“垃圾分类”题,已经把孩子们和老师们逼疯了
试题研究| 这道“垃圾分类”题,已经把孩子们和老师们逼疯了
既然是可回收利用的东西,怎么又是waste(废物)?估计是受到汉语词组“废物利用”的影响。
在NPR(美国国家公共广播电台)网站上有专门讨论塑料物品的可回收性的网页:
试题研究| 这道“垃圾分类”题,已经把孩子们和老师们逼疯了
源:https://apps.npr.org/plastics-recycling/#:~:text=A%20bottle%20with%20a%20cap%20or%20an%20opening,remove%20them%20and%20discard%20them%20in%20the%20trash.
可以看出,recyclable和trash(waste)是对立的。
在bing中搜索recyclable,会得到更多的提示信息:
试题研究| 这道“垃圾分类”题,已经把孩子们和老师们逼疯了
所以,一般建议翻译成“Recyclable Items”或“Recyclable Materials”,或者“Recyclable”也行。
试题研究| 这道“垃圾分类”题,已经把孩子们和老师们逼疯了
用“易腐垃圾”还是“餐厨垃圾”还是“厨余垃圾”好?“易腐”,用perishable还是putrescible?在牛津英语词典中,有这样一个例子(蓝色文字)。
试题研究| 这道“垃圾分类”题,已经把孩子们和老师们逼疯了
在网络上搜索,putrescible waste,找到两条权威信息。权威程度如何,请看红框。
试题研究| 这道“垃圾分类”题,已经把孩子们和老师们逼疯了
凌哥问个很切合现实的问题,现在很多孩子有弟弟妹妹了,要去扔弟弟妹妹用过的尿不湿,在您给的题目中,孩子们该扔到那个桶里面?如果不知道,请读下面的文章:
尿不湿到底是个什么垃圾?上海妈妈已被逼疯
垃圾分类,既与老百姓日常生活密切相关,又是一个非常专业的工作。如果要就此命题,命题老师自己最好先修炼一番。

 

本文由拔丝英语网 – buzzrecipe.com(精选英语文章+课程)收藏,供学习使用,分享转发是更大的支持!由 凌哥英语原创,版权归原作者所有。

 

Leave a Comment