翻译句子是最常见也是最简单粗暴的方式,一般是给出一个句子的中文,并在后面给出可能用到的句式或者技巧。例如:
制作爆米花似乎比他们想的要难得多。(动名词作主语)
Making popcorn seemed much more difficult than they had thought. (2020·新高考全国Ⅰ,读后续写)
仿写句子,类似于我们通常说的依葫芦画瓢。我们可以给出一个例句,然后学生模仿进行写作。例如:
例句:
So frightened was Jane that she didn’t dare to sleep.(2016·浙江)
仿写:我是如此的害怕以至于我在马背上大声地尖叫。(2018·6月浙江)
So frightened was I that I screamed at the top of my voice on the back of the horse.
例句:
It occurred to me that the bear might be attracted by the smell of our garlic bread.(2020·浙江)
仿写:John突然想到他们可以制作爆米花来让Bernard去卖.(2020·新高考全国Ⅰ)
Suddenly it occurred to John that they could make popcorn for Bernard to sell.
改写句子,相当于句式的升级,将原有的句子用更高级的方式表达出来。例如:
原句:
Because all of my friends were opposed to my plan, I couldn’t resist sobbing sadly.
改写:
With all of my friends opposed to my plan,I couldn’t resist sobbing sadly.(用with复合结构改写)
原句:
He was so nervous that he felt his tongue tied and palms sweating.
改写:
So nervous was he that he felt his tongue tied and palms sweating.(运用倒装句改写)
扩写句子是指在学生写的过于简单的句子上添枝加叶,让句子内容更丰富。此处引用网络流传的一个经典扩写例句:
原句:
The girl unwrapped her gift box.
扩写:
Curious and excited, the girl unwrapped her gift box.(加形容词)
Without hesitation, the girl unwrapped her gift box.(加介词短语)
Screaming with excitement, the girl unwrapped her gift box.(加分词做状语)
With her mouth wide open, the girl unwrapped her gift box.(加with的复合结构)
The girl unwrapped her gift box, which she had been looking forward to.(加定语从句)
在2022年年初参加飚记英语孙三五老师的第一次心灵鸡汤编写,对精选文章的处理分为四部分:文章梗概、生词识记、佳句积累和微写作。其中微写作指的是设计一个和文章中一样的微场景,并把文章中积累的佳句尽可能用上。以下是我的两篇作业中的微场景写作。
请描写一个母子在人群中相拥的场景。
I spread my arms, inviting Aaron into a hug, and he snuggled in. I looked at him through misty eyes and smiled, thankful for so much at that moment. Aaron looked up at me, his brown eyes shining. The shouts and murmurs of the crowd faded away as I focused on my boy.
请描写一位母亲睹物思人而后心生希望的场景。
Clutching the butterfly to my aching chest, the tears streamed down my face as I remembered.Vivid images of the day my eight-year-old son presented the butterfly pin he’d made for me rushed to mind. However, the butterfly reminded me of the new life that awaited me. No matter what happened, I should let go of the past and guide myself with hope. Now when I wear the butterfly, it is a symbol of victory over death and a new life not just for Mark, but for me as well.
2021年12月曾在常德市高三英语研讨会上上过一堂公开课,在磨课过程中,虽然最初的版本(该版本在推文《上真实的公开课,做真实的自己》中可见)被专家连标题都否定了,但在平时的教学中,我觉得我尝试的微写作方式比较适合我们学校的学情,可以用于常规教学。
由拔丝英语网 – buzzrecipe.com(精选英语文章+课程)收藏,供学习使用,分享转发是更大的支持!由 项脊轩英语原创,版权归原作者所有。