145个互联网大V账户被禁言 | 外刊精读

145个互联网大V账户被禁言 | 外刊精读
点击蓝字关注我们,获取更多考研热点知识哦!

1. 写在前面

 

 

 

新浪微博已禁言145个互联网大V账户。这些账户发布了扰乱社会秩序的信息,包括危害国家主权和领土完整、煽动民族仇恨和种族歧视、侮辱、诽谤烈士以及煽动非法集会的信息。今天我们来了解一下具体内容。原文来自Global Times

145个互联网大V账户被禁言 | 外刊精读

 

 

2. 学习要点

 

1. 第一部分概述事件

2. 第二部分介绍具体事件

3. 第三部分指出社会规则

 

精读1:事情概述

 

本段对事情进行概述。
01
China's Twitter-like Sina Weibo has banned 145 internet celebrity accounts for publishing information harmful for maintaining social order, including those that endanger national sovereignty and territorial integrity, instigate ethnic hatred and discrimination, insult and slander martyrs, and incite illegal gatherings.

新浪微博已禁言145个互联网大V账户。这些账户发布了扰乱社会秩序的信息,包括危害国家主权和领土完整、煽动民族仇恨和种族歧视、侮辱、诽谤烈士以及煽动非法集会的信息。

下面我们来分析一下具体语言点 

China's Twitter-like Sina Weibo has banned 145 internet celebrity accounts for publishing information harmful for maintaining social order, including those that endanger national sovereignty and territorial integrity, instigate ethnic hatred and discrimination, insult and slander martyrs, and incite illegal gatherings.
新浪微博已禁言145个互联网大V账户。这些账户发布了扰乱社会秩序的信息,包括危害国家主权和领土完整、煽动民族仇恨和种族歧视、侮辱、诽谤烈士以及煽动非法集会的信息。

语法分析China's Twitter-like Sina Weibo(主语)has banned(谓语)145 internet celebrity accounts(宾语)for publishing information(状语)harmful for maintaining social order(定语), including those(同位语)that endanger national sovereignty and territorial integrity, instigate ethnic hatred and discrimination, insult and slander martyrs, and incite illegal gatherings(定语从句). 

endanger [ɪnˈdeɪndʒə(r)] 用作动词,表示to put sb/sth in a situation in which they could be harmed or damaged「使遭危险;危及;危害
例:The health of our children is being endangered by exhaust fumes.我们孩子们的健康正受到排放出的废气的损害。
145个互联网大V账户被禁言 | 外刊精读


instigate [ˈɪnstɪˌɡeɪt] 用作动词,表示Someone who instigates an event causes it to happen.「发起
例:He did not instigate the coup or even know of it beforehand.他没有发起政变,甚至事先都不知道。
145个互联网大V账户被禁言 | 外刊精读

 

insult [ɪnˈsʌlt] 用作动词,表示If someone insults you, they say or do something that is rude or offensive.「辱骂; 侮辱; 冒犯
例:I did not mean to insult you.我并非故意要冒犯你。
145个互联网大V账户被禁言 | 外刊精读

 

slander [ˈslɑːndə] 用作动词,表示To slander someone means to say untrue things about them in order to damage their reputation.「诋毁; 诽谤
例:He accused me of slandering him and trying to undermine his position.他指控我诽谤他并想削弱他的地位。
145个互联网大V账户被禁言 | 外刊精读

 

martyr [ˈmɑːtə] 用作名词,表示A martyr is someone who is killed or made to suffer greatly because of their religious or political beliefs, and is admired and respected by people who share those beliefs.「殉教者; 烈士
例:...a glorious martyr to the cause of liberty.…为自由事业光荣献身的一名烈士。
145个互联网大V账户被禁言 | 外刊精读

 

incite [ɪnˈsaɪt] 用作动词,表示If someone incites people to behave in a violent or illegal way, they encourage people to behave in that way, usually by making them excited or angry.「煽动
例:He incited his fellow citizens to take their revenge.他煽动他的同胞们进行报复。
145个互联网大V账户被禁言 | 外刊精读

 

精读2:具体事件

这一部分介绍具体事件。
022
Sina Weibo has taken a series of measures to clean up the online community over the past week, including the banning and closing of accounts of users who published negative information on public affairs, the platform announced Monday.

新浪微博周一宣布,在过去一周的时间里,新浪微博采取了一系列措施来清理网络社区,这其中包括将发布公开负面信息的账户禁言并销户。

The 145 banned accounts include an internet celebrity nicknamed "Yijinyexing Yan Gong Zi" who has been swirled in controversy for remarks on some hot topics, such as the sex scandal of Chinese-Canadian pop idol Kris Wu.

145个被禁账户中包括一位昵称为“衣锦夜行的燕公子”的微博大V,她因在一些热门话题上发表言论而备受争议,比如前段时间闹得沸沸扬扬的加拿大华裔流行偶像吴亦凡的性丑闻事件。

"Yijinyexing Yan Gong Zi" has a total of 5,201,686 followers on Weibo. She was banned on August 2 for voicing support for Kris Wu, who was recently arrested for alleged rape charges.

“衣锦夜行的燕公子”在微博上的粉丝总数为520万1686人。8月2日,她因支持最近因涉嫌强奸罪被捕的吴亦凡而被禁言。

A few well-known celebrities including screenwriter Liuliu and debater Ma Weiwei, who had defended Wu in 2016 when his misdeeds of sleeping with fans first surfaced, apologized for their behavior. Ma's Weibo account has been suspended after Wu's detention.

包括编剧刘柳和辩手马薇薇在内的几位知名名人为自己的行为道歉。2016年曝出吴亦凡与粉丝发生性关系时,马薇薇曾为吴亦凡辩护。在吴亦凡被拘留后,马薇薇的微博账户被封。

现在我们来学习一下具体的语言点
① The 145 banned accounts include an internet celebrity nicknamed "Yijinyexing Yan Gong Zi" who has been swirled in controversy for remarks on some hot topics, such as the sex scandal of Chinese-Canadian pop idol Kris Wu.
145个被禁账户中包括一位昵称为“衣锦夜行的燕公子”的微博大V,她因在一些热门话题上发表言论而备受争议,比如前段时间闹得沸沸扬扬的加拿大华裔流行偶像吴亦凡的性丑闻事件。

swirl
[swɜːl] 用作动词,表示If you swirl something liquid or flowing, or if it swirls, it moves around and around quickly.「使快速旋转;快速旋流
例:She smiled, swirling the wine in her glass.她微笑了,旋动着玻璃杯里的葡萄酒。
145个互联网大V账户被禁言 | 外刊精读


② A few well-known celebrities including screenwriter Liuliu and debater Ma Weiwei, who had defended Wu in 2016 when his
misdeeds of sleeping with fans first surfaced, apologized for their behavior. Ma's Weibo account has been suspended after Wu's detention.
包括编剧刘柳和辩手马薇薇在内的几位知名名人为自己的行为道歉。2016年曝出吴亦凡与粉丝发生性关系时,马薇薇曾为吴亦凡辩护。在吴亦凡被拘留后,马薇薇的微博账户被封。

misdeed
[ˌmɪsˈdiːd] 用作名词,表示A misdeed is a bad or evil act.「不端行为; 恶行
例:...the alleged financial misdeeds of his government....他的政府被指控在财政方面行为不当。
145个互联网大V账户被禁言 | 外刊精读

 

suspend [səˈspɛnd] 用作动词,表示If you suspend something, you delay it or stop it from happening for a while or until a decision is made about it.「暂停
例:The union suspended strike action this week.工会本周暂停了罢工行动。
145个互联网大V账户被禁言 | 外刊精读

精读3:社会规则

这一部分指出社会规则。
0332
Contents that oppose the basic principles established by the Constitution, endanger national sovereignty and territorial integrity, and divulge state secrets or harm national honor are considered as negative information on public affairs, Weibo stated, as well as those that instigate ethnic hatred and discrimination, insult and slander martyrs, and incite illegal gatherings.

微博称,违反宪法基本原则、危害国家主权和领土完整、泄露国家机密或损害国家荣誉的内容,以及煽动民族仇恨和歧视、侮辱和诽谤烈士的内容,均被视为公共事务负面信息,煽动非法集会。

Weibo administration reminded all users including self-media platforms to abide by the regulations on internet information services, stating that producing, publishing or disseminating banned contents are strictly prohibited.

微博管理员提醒包括自助媒体平台在内的所有用户,遵守《互联网信息服务管理办法》,严禁制作、发布或传播法律、行政法规禁止的信息内容。

现在我们来学习一下具体的语言点

① Contents that oppose the basic principles established by the Constitution, endanger national sovereignty and territorial integrity, and
divulge state secrets or harm national honor are considered as negative information on public affairs, Weibo stated, as well as those that instigate ethnic hatred and discrimination, insult and slander martyrs, and incite illegal gatherings.
微博称,违反宪法基本原则、危害国家主权和领土完整、泄露国家机密或损害国家荣誉的内容,以及煽动民族仇恨和歧视、侮辱和诽谤烈士的内容,均被视为公共事务负面信息,煽动非法集会。

divulge
[daɪˈvʌldʒ] 用作动词,表示If you divulge a piece of secret or private information, you tell it to someone.「泄露
例:Officials refuse to divulge details of the negotiations.官员们拒绝透露谈判的细节。
145个互联网大V账户被禁言 | 外刊精读

② Weibo administration reminded all users including self-media platforms to

abide by the regulations on internet information services, stating that producing, publishing or disseminating banned contents are strictly prohibited.
微博管理员提醒包括自助媒体平台在内的所有用户,遵守《互联网信息服务管理办法》,严禁制作、发布或传播法律、行政法规禁止的信息内容。


abide
[əˈbaɪd] 用作动词,与by搭配,表示to accept and act according to a law, an agreement, etc.遵守,遵循
例:You'll have to abide by the rules of the club.你必须遵守俱乐部的规定。
abide

用作动词,还可以表示If you can't abide someone or something, you dislike them very much.「无法容忍
例:I can't abide people who can't make up their minds.我无法容忍下定不了决心的人。
 

disseminate [dɪˈsɛmɪˌneɪt] 用作动词,表示To disseminate information or knowledge means to distribute it so that it reaches many people or organizations.「散布; 传播
例:They disseminated anti-French propaganda.他们散布了反法宣传资料。
 

 

今日练习

1. “暂停”的英文如何表示呢?
2. “泄露”的英文如何表示呢?
3. “无法容忍”的英文可以如何表达?
4. “传播”的英文怎么说呢?

原文始发于微信公众号(时光暖流):145个互联网大V账户被禁言 | 外刊精读