《长津湖》的英语,外媒也在看!热点报道合辑分享,观影和知识统统掌握

Made with a production budget reported to be over $200 million, the film boasts three of Greater China’s top directors: Chen Kaige, Tsui Hark and Dante Lam. It is an epic war film.

据报道,这部影片的制作预算超过2亿美元,拥有三位中国顶级导演:陈凯歌、徐克和林超贤。这是一部史诗般的战争片。

——Variety

boast /bost/ 用作动词,表示拥有(可以自豪的事物)。再一次看到epic!但上面是用作名词,这里用作形容词,表示史诗般的

《长津湖》爆火,外媒也在看!热点报道合辑分享,观影和知识统统掌握
《长津湖》爆火,外媒也在看!热点报道合辑分享,观影和知识统统掌握
《长津湖》爆火,外媒也在看!热点报道合辑分享,观影和知识统统掌握

《好莱坞报道》提到了演员阵容:

The Battle at Lake Changjin also stars China’s most bankable leading man, Wu Jing, star of Wolf Warrior 2 (2017), which remains the biggest Chinese film in box office history with $867 million. Twenty-year-old rising star Jackson Yee, the breakout lead of the Oscar-nominated Better Days ($230 million) and A Little Red Flower ($216 million), co-stars alongside Wu. Duan Yihong (The Looming Storm, Extraordinary Mission) also joins in a special appearance.

《长津湖》由中国最叫座的男主角吴京主演,他曾主演《战狼2》,这部电影以8.67亿美元的票房位居中国票房榜首。20岁的后起之秀易烊千玺此次与他联袂主演。易烊千玺曾是奥斯卡提名电影《少年的你》(2.3亿票房)和《小红花》(2.16亿票房)的主演,表现可谓一鸣惊人,发展势头猛进。同时,曾主演《暴雪将至》和《非凡任务》的段奕宏也将特别出演。

——The Hollywood Reporter

这段话里光star 就出现了四次!第一个star 用作动词,指由xx担任主演表示某人扮演角色用的就是star as,这里是指吴京担任主演。

 

bankable 表示卖座的吸金的,记这个词的时候可以拆解一下,bank 银行+-able 可以的,这样记下来肯定不会忘。

第二个star 是用作名词主角主演,star of Wolf Warrior 2 是说吴京是战狼2的主演的意思。

第三个的rising star 也是个固定搭配,是指冉冉升起的明星,常用来表达后起之秀、明日之星的意思。

breakout先拆开看,break out 是指爆发,疫情爆发用的就是这个短语。两个词合在一起指突出重围、势不可挡

第四个的co-star,知道co-(前缀,意思是cooperate 合作) 大家也能猜到co-star是指联合主演的意思啦。

《长津湖》爆火,外媒也在看!热点报道合辑分享,观影和知识统统掌握

04

电影评价

《福布斯》杂志里则写到对于《长津湖》战争场面的赞叹:

It looks spectacular... There's a mid-movie sequence that just transitions for around 28 minutes from one kind of peril (tank fights!) to another (knife fights!) with a remarkable relentlessness that would make George Miller nod in approval.

电影令人叹为观止……片中一组镜头,在凶险的坦克战和刀战之间过渡大约持续28分钟,展现了非同一般的场面,乔治·米勒(电影《疯狂的麦克斯》导演)看了也要点头称赞。

——Forbes

spectacular /spɛk'tækjəlɚ/ 是指壮观的、引人入胜

这个词很好用,不仅能用来描写电影或开幕式十分壮观,还能指风景景色引人入胜。快把它记下来,作文用上肯定很加分!

remarkable/rɪ'mɑrkəbl/ 用作形容词,表示引人注目、不同寻常的,后面的relentlessness 是指毫不留情的场面。

nod in approval 是一个动词词组,表示点头赞成/同意。这个表达可以记下来在续写里用上,用人物点头的动作表示同意,肯定比只用个agree 更好呀!

《长津湖》爆火,外媒也在看!热点报道合辑分享,观影和知识统统掌握

《长津湖》爆火,外媒也在看!热点报道合辑分享,观影和知识统统掌握

以上就是今天的全部分享啦~帮大家整理在表格里,方便大家截图学习啦~

英文

中文

blockbuster

重磅炸弹

了不起的人/事

siege

围攻包围

roar past

呼啸而过;超越,超过

grind

苦差事

against

all odds

突破万难,克服困难

titular

名义上的;标题上的

blow up

爆炸,爆发

大发脾气

push sb. into retreat

迫使某人撤退

epic

n. 史诗般的作品

adj. 史诗般的

boast

拥有(可以自豪的事物)

bankable

卖座的,吸金的

star

v. 担任主演

n. 主角,主演

rising star

后起之秀,明日之星

co-star

联合主演

spectacular

壮观的;引人入胜的

remarkable

引人注目的

不同寻常的

nod in approval

点头赞成/同意

分页阅读: 1 2 3