“母公司”英语不是“mother company”!说错就尴尬了!

“母公司”英语不是“mother company”!错就尴尬了!

今天就和大家一起学学母公司、子公司的英文表达

“母公司”英语不是“mother company”!说错就尴尬了!


1

母公司≠mother company

母公司的正确表达是:
parent company 

这里的parent并不是父亲或者母亲

它表示创始机构,母公司,总部

例:

Ask them what they think of the parent company. 

问问他们对母公司有什么看法。

“母公司”英语不是“mother company”!说错就尴尬了!


2

子公司≠son company


如果你跟别人这样表达子公司

估计他会一脸问号

子公司

👇

Subsidiary

英 /səbˈsɪdiəri/   美 /səbˈsɪdieri/

n.附属公司;子公司

adj.辅助的;附带的;次要的;附属的;隶属的 

例:

One of our subsidiary companies was a trading company. 

我们的子公司中有一家贸易公司。

“母公司”英语不是“mother company”!说错就尴尬了!

3


two's company


two's company (three's a crowd)这是一句俗语

两个人在一起刚刚好,三个人有点挤

表示两人成伴(三人不欢)

“母公司”英语不是“mother company”!说错就尴尬了!

(有点像一个和尚有水喝,两个和尚挑水喝,三个和尚没水喝) 

例:

"Two's company, three's a crowd," Joe muttered as he left Tom and his girlfriend. 

“二人有伴,三人太挤。”乔嘀咕著离开汤姆和其女友。

via 英语小编