还得打地铺吗?| 外刊精读

1. 写在前面

 

 

 

东京奥运会期间,很多运动员因为住宿场所床铺太小而打地铺。周二,中央电视台(CCTV)报道了运动员在北京奥运村和残奥村的住宿情况。今天我们来了解一下具体内容。原文来自Global Times

还得打地铺吗?| 外刊精读

 

 

2. 学习要点

 

1. 第一部分概述事件

2. 第二部分对事件具体介绍

3. 第三部分进一步阐述

 

精读1:事情概述

 

本段对事情进行概述。
01
The accommodations where athletes will be living in the Beijing Olympic and Paralympic Village were revealed in a report from China Central Television (CCTV) on Tuesday.

周二,中央电视台(CCTV)报道了运动员在北京奥运村和残奥村的住宿情况。

According to the report, there are about 20 apartment buildings in the Beijing Olympic and Paralympic Village’s east and west districts.

北京冬奥村(冬残奥村)居住区分东、西两区,有20栋公寓楼。

下面我们来分析一下具体语言点 

① The accommodations where athletes will be living in the Beijing Olympic and Paralympic Village were revealed in a report from China Central Television (CCTV) on Tuesday.
周二,中央电视台(CCTV)报道了运动员在北京奥运村和残奥村的住宿情况。
 

语法分析:The accommodations(主语)where athletes will be living in the Beijing Olympic and Paralympic Village(where引导的定语从句,修饰主语) were revealed(谓语)in a report(in的宾语)from China Central Television (CCTV) on Tuesday(状语). 

accommodation [əˌkɒməˈdeɪʃən] 用作名词,表示Accommodation is buildings or rooms where people live or stay.「住所
例:The government will provide temporary accommodation for up to three thousand homeless people.政府将为多达三千无家可归的人提供临时住所。
还得打地铺吗?| 外刊精读

 

Paralympic [ˌpærəˈlɪmpɪk] 用作形容词,表示of or relating to the Paralympics「残奥会的; 与残奥会有关的

② According to the report, there are about 20 apartment buildings in the Beijing Olympic and Paralympic Village’s east and west
districts.
北京冬奥村(冬残奥村)居住区分东、西两区,有20栋公寓楼。

district
[ˈdɪstrɪkt] 用作名词,表示A district is a particular area of a town or country.「地区;辖区
例:I drove around the business district.我绕着商业区行驶。
还得打地铺吗?| 外刊精读

 

精读2:具体介绍

这一部分对事件进行具体介绍。
022
During the Beijing Winter Olympics, 2,234 guest rooms in 18 apartment buildings will house athletes from around the world, while nine apartment buildings in the west district with a total of 1,040 guest rooms, will be available during the Paralympic Winter Olympics.

冬奥会赛时东西两区各启用9栋、共18栋公寓楼,可提供客房2234间,将容纳来自世界各地的运动员。冬残奥赛时只启用西区9栋公寓楼,可提供客房1040间。

Each room has a single bed with a pillow sporting the Olympic logo on one side and the Olympic mascot – a cartoon panda named “Bing Dwen Dwen – on the other. The pillow, which athletes can take home with them, unzips into a blanket printed with small logos of the Beijing Winter Olympics.

每个房间都有一张单人床,床的一侧有一个带有奥运标志的枕头,另一侧有一个奥运吉祥物——一只名叫“冰墩墩”的卡通熊猫。这个枕头可以放在印有北京冬奥会或者是冬残奥会的会徽的毯子里,运动员可以随身携带。

 

现在我们来学习一下具体的语言点 

During the Beijing Winter Olympics, 2,234 guest rooms in 18 apartment buildings will house athletes from around the world, while nine apartment buildings in the west district with a total of 1,040 guest rooms, will be available during the Paralympic Winter Olympics.
冬奥会赛时东西两区各启用9栋、共18栋公寓楼,可提供客房2234间,将容纳来自世界各地的运动员。冬残奥赛时只启用西区9栋公寓楼,可提供客房1040间。

house
[haʊz] 用作动词,表示To house someone means to provide a house or apartment for them to live in.「为…提供住房
例:...homes that house up to nine people.…最多可容纳9人的住处。
还得打地铺吗?| 外刊精读

② Each room has a single bed with a

pillow sporting the Olympic logo on one side and the Olympic mascot – a cartoon panda named “Bing Dwen Dwen – on the other. The pillow, which athletes can take home with them, unzips into a blanket printed with small logos of the Beijing Winter Olympics.
每个房间都有一张单人床,床的一侧有一个带有奥运标志的枕头,另一侧有一个奥运吉祥物——一只名叫“冰墩墩”的卡通熊猫。这个枕头可以放在印有北京冬奥会或者是冬残奥会的会徽的毯子里,运动员可以随身携带。

pillow
[ˈpɪləʊ] 用作名词,表示A pillow is a rectangular cushion that you rest your head on when you are in bed.「枕头还得打地铺吗?| 外刊精读

 

mascot [ˈmæskət] 用作名词,表示A mascot is an animal, toy, or symbol which is associated with a particular organization or event, and which is thought to bring good luck.「吉祥物
例:...the official mascot of the Detroit Tigers.…官方吉祥物:底特律虎。
还得打地铺吗?| 外刊精读

 

unzip [ʌnˈzɪp] 用作动词,表示When you unzip something which is fastened by a zipper or when it unzips, you open it by pulling open the zipper.「拉开
例:James unzipped his bag.詹姆斯拉开他袋子的拉链。
还得打地铺吗?| 外刊精读

 

 

精读3:进一步阐释

这一部分进一步进行具体介绍。
0332
The adjustable beds, which can be remotely controlled, are two meters long and can be extended to 2.2 to 2.4 meters long after adding a bed stool at the end.

可遥控的可调节床长2米,在末端增加一个床凳后可延长至2.2至2.4米长。

Hui Xiaofei, manager of the village’s facilities, said that each room is equipped with an air purifier and an independent air conditioner as part of the pandemic prevention and control measures.

该村设施经理惠小飞表示,作为疫情防控措施的一部分,每个房间都配备了空气净化器和独立空调。

现在我们来学习一下具体的语言点 

Hui Xiaofei, manager of the village’s facilities, said that each room is equipped with an air purifier and an independent air conditioner as part of the pandemic prevention and control measures.
该村设施经理惠小飞表示,作为疫情防控措施的一部分,每个房间都配备了空气净化器和独立空调。

facility
[fəˈsɪlɪtɪ] 用作名词,表示Facilities are buildings, pieces of equipment, or services that are provided for a particular purpose.「设施
例:What recreational facilities are now available?什么娱乐设施现在是可用的?
还得打地铺吗?| 外刊精读

 

purifier [ˈpjʊərɪˌfaɪə] 用作名词,表示A purifier is a device or a substance that is used to purify something such as water, air, or blood.「净化器
例:...air purifiers....空气净化器。
 

air conditioner 表示An air conditioner is a machine that keeps the air in a building cool and dry.「空调机 

 

今日练习

1. “枕头”的英文如何表示呢?
2. “拉开”的英文如何表示呢?
3. “设施”的英文可以如何表达?
4. “净化器”的英文怎么说呢?

via 时光暖流