“Give me the tea”可不是“给我茶”!理解错就尴尬了!

“give me the tea”可不是“给我茶”!理解错就尴尬了!

“Give me the tea”可不是“给我茶”!理解错就尴尬了!

01

give me the tea

歪果仁说这句英语的时候,千万不要以为是让你给他一杯茶。他们口中的 tea 已经等同于 gossip, secret, drama,表示娱乐八卦!

所以

give me the tea

把你知道的八卦告诉我

例句:

He was cheating on her?! Give me the tea!

他出轨了?快把你知道的八卦告诉我!

“Give me the tea”可不是“给我茶”!理解错就尴尬了!

正确的表达 "给我杯茶"

你可以这样说

Would you give me a cup of tea, please?

May I have a cup of tea, please?

“Give me the tea”可不是“给我茶”!理解错就尴尬了!

 

02

spill the tea

因为tea有八卦的意思

而spill表示的是涌出、溢出

所以spill the tea就是我们常说的:

“爆料、吃瓜”

例句:

Okay girls, it is time to spill the tea.

好了菇凉,是时候爆料了。

“Give me the tea”可不是“给我茶”!理解错就尴尬了!

 

03

What's the tea?

当你想打探一些八卦消息的时候

就可以用这句地道英语口语

“有什么八卦(猛料)吗?”

例句:

Did you hear what happened with Tom and Jerry?

Tom和Jerry之间发生了什么你听说没?

No! What's the tea?

没有!有什么八卦吗!

 

via 英语小编

最后编辑于:2021/12/19 拔丝英语网

admin-avatar

英语作文代写、国外视频下载

高质量学习资料分享

admin@buzzrecipe.com